Entre las líneas de trabajo del IC de Nápoles, se ha consolidado una actividad que unifica el ámbito didáctico con el cultural. Se trata del Curso de Traducción especializado en traducción literaria para el mundo editorial que inicia en 2024 su XIII edición. Con el objetivo de visibilizar a los creadores audiovisuales de ámbito español, se ha programado una conferencia de Alfonso Suárez que introduce el tema de la traducción especializada en la adaptación y creación de guiones para la industria audiovisual. En esta charla, Alfonso Suárez presentará los fundamentos del guión audiovisual analizando formatos desde la idea original, el guion escrito y la imagen final. En diálogo con Suárez, el hispanista y traductor Marco Ottaiano.
En el ámbito institucional, ha sido miembro de la Junta Directiva del Sindicato de Guionistas (ALMA) y del Consejo de Cultura de la Comunidad de Madrid durante diez años. Actualmente es Asesor del Ministerio de Cultura /ICAA. Con sus trabajos ha obtenido más de cuarenta premios nacionales e internacionales.
Marco Ottaiano. Es Profesor Asociado de Lengua Española y Traducción en la Universidad L'Orientale de Nápoles, trabaja como traductor literario y editor en varias editoriales italianas. En febrero de 2012 creó el Curso de Especialista en Traducción Literaria para el mundo editorial en el Instituto Cervantes de Nápoles, que sigue dirigiendo. En 2013 publicó el ensayo Madrid, romanzo urbano. Topografie letterarie nella novela spagnola contemporanea (Tullio Pironti Editore), en 2019 la monografía El tiempo parado. Palinsesti narrativi e strategie linguistiche in Francisco Umbral (Ets edizioni) en el 2023 ha publicado para Carocci Un modo di sentire la realtà. Tradurre lo spagnolo letterario.